Hvad skal du vide, når du bestiller tolkning

Hvad skal du vide, når du bestiller tolkning


Hvad skal du vide, når du bestiller tolkning

Tolkningstyper

Før du bestiller tolkning, skal du gøre det klart for dig selv, hvilken slags tolkning du præcis har brug for. Forskellige arrangementer og publikumsmængder kræver forskellig slags tolkning. Du kan læse om tolkningens underkategorier her.
I tillæg til bestilling af tolk skal man tage i betragtning at udover at tolke på stedet, skal tolken også forberede sig fagligt til arrangementet.

Indsendelse af materialer

Ved konferencetolkning dvs simultan- eller konsekutivtolkning er det nødvendigt at gøre sig bekendt med materialet afhængigt af tolkningstypen 2-5 dage før arrangementet. Ved længere foredrag, konferencer og seminarer vil vi bede om at indsende faglige tekster, om muligt, mindst 5 arbejdsdage før arrangementet finder sted. Ved mere simple konsekutive tolkninger og tolkning hos notaren er 2-3 dage tilstrækkeligt.

Udgifter til tolkning

Omkostninger til tolkning regnes på basis af en halv dag (4 timer) og en hel dag (8 timer). Minimumbestilling er som regel 4 timer, fordi tolken sætter en del af sin dag af til en konkret kunde og har ikke tid til at betjene andre. Udover selve tolkningen bruger tolken også tid på at nå frem og tilbage fra arrangementets sted.

På basis af timeløn – når tolkningen varer mindre end fire timer – er det muligt at bestille tolkning kun i særlige tilfælde, f. eks. hos notaren.

Udstyr til simultantolkning

Ved bestilling af simultantolkning skal du præcisere, om du også har brug for tekniske hjælpemidler til konferencetolkning eller ej.

 

Vi hjælper dig både med at samle det nødvendige udstyr til simultantolkning og at bestille lokaler til arrangementet.

Kontakt os for mere information eller bestil tolkning.

Mettetevi in contatto con noi... - Fik du ikke helt fat i pointen? Lad os oversætte...

Prisforespørgsel