Terminologistyring

Terminologistyring


Terminologistyring

TERMINOLOGISTYRING er især vigtig i forbindelse med lokalisering af web-indhold samt oversættelsen af medicinske, tekniske, juridiske og finansielle tekster. Disse domæner efterlader ingen plads til kreativitet i oversættelsesprocessen. Konsistent terminologi er altafgørende.

Ved hjælp af moderne oversættelsessoftware eller CAT (Computer Aided Translation) værktøjer, som de kaldes af professionelle oversættere, kan vi skabe, udvikle og vedligeholde branche- eller endda virksomhedsrelaterede termbaser, med andre ord – ordlisten.

HVORDAN FUNGERER TERMINOLOGISTYRINGSSERVICEN?

Terminologistyringsservicen er baseret på anvendelsen af oversættelsessoftware som memoQ og Trados, som vi bruger til dagligt. Disse værktøjer opretter en oversættelseshukommelse i oversættelsesprocessen ved at gemme alt indhold med udtryk og terminologi. Efter vi har konsulteret med kunden og fået terminologien godkendt til at være korrekt, kan termbasen genbruges i hver tilbagevendende oversættelse. Denne proces sikrer konsistent terminologi og indhold i alle kundens oversættelser.

Muligheden for terminologistyringsservice er ofte overset og undervurderet, mens det udgør faktisk fundamentet for ethvert potentielt samarbejde. Denne service er afgørende for at bibeholde den høje kvalitet i fagspecifikke oversættelser såsom medicinske, tekniske og juridiske oversættelser.

 

Kontakt os for mere information og bestil terminologistyringsservice for brug i din virksomhed.
Læs mere om CAT-værktøjer og lokalisering af web-indhold.

Mettetevi in contatto con noi... - Fik du ikke helt fat i pointen? Lad os oversætte...

Prisforespørgsel