Suuline tõlge ehk konverentsitõlge (eng)

Suuline tõlge ehk konverentsitõlge (eng)


Oleme oma kliente varustanud tõlkidega väga erinevatel puhkudel, sh nii rahvusvaheliste konverentside, B2B kohtumiste, koolituste kui ka notariaalsete tehingute läbiviimiseks. Ka tõlk-saatja tellimine ärireisideks või rahvusvaheliste messide külastamiseks välisriikides on tänapäeval üsna tavaline.

MEILT SAAB TELLIDA:

  • konverentsitõlget
    –   järeltõlget või
    –   sünkroontõlget
  • sosintõlget
  • tõlk-saatjat

Loe suulise tõlke alaliikide kohta täpsemalt siit.

KEELED

Pakume suulise tõlke teenust väga erinevate keelepaaride vahel.

Põhilise osa meie suulise tõlke projektidest hõlmavad tõlkeid peaasjalikult eesti või vene keelest võõrkeelde ja vastupidi, kuid leiame Teie vajadustele vastava tõlgi ka mis tahes keelepaaride tõlkimiseks.

Loe keelte kohta lähemalt siit.

TÕLGID

Kasutame suulise tõlke puhul vaid elukutselisi konverentsitõlke, kellel on aastatepikkune kogemus ja vastav kvalifikatsioon. Samuti on meie tõlkide hulgas Euroopa Komisjoni suulise tõlke peadirektoraadi (SCIC) eksami sooritanud konverentsitõlke spetsialiste.

Leiame Teile tõlgi eelkõige lähtuvalt Teie vajadustest, millest tähtsaimad on:

  • mis liiki suulist tõlget vajatakse;
  • mis teemal on üritus, kuhu tõlki vajatakse ja
  • mis keelte vahel tõlget soovitakse.

 MIDA ON VAJA TEADA SUULISE TÕLKE TELLIMISEL?

Esita suulise tõlke tellimus siin.

Mettetevi in contatto con noi. - Don't undestand this? Let us translate.

Get a Quote